Priset viktigt för brasiliansk litteratur

- Här finns ingen tradition när det gäller böcker. Det är bara en liten elit som läser. Det säger Lygia Bojunga i en intervju med anledning av Litteraturpriset till Astrid Lindgrens minne. Men hon anser att situationen har förbättrats och regeringen har börjat intressera sig för de här frågorna.

Det märks att Lygia Bojunga redan har fått svara på ett antal intervjufrågor när jag ringer upp henne i Rio de Janeiro. Hon har fått samtal inte bara från Brasilien utan också flera från Sverige. Ändå svarar hon mycket vänligt med mjuk verserad röst på alla frågor, som den första obligatoriska. Hur kändes det att få reda på priset?

– Jag blev mycket förvånad och naturligtvis glad över att få priset. Jag kände till priset men visste att ingen organisation i Brasilien hade föreslagit mig. Jag har heller inget stort förlag som stöttat mig, sedan en tid arbetar jag med ett eget förlag.

Uppmärksamhet i Brasilien
Priset har uppmärksammats i Brasilien, men det har inte givit några större rubriker. I den viktigaste dagstidningen, Folha de São Paulo, blev det en artikel som inte var mycket större än en notis. Men lokaltidningen A Tarde i Salvador gjorde en lite mer ambitiös intervju. Rubriken är ”Harry Potter får ungdomarna att läsa”. Läser man artikeln ser man att Lygia Bojunga själv inte läst Harry Potter, men att hon ändå anser att fenomenet Harry Potter varit nyttigt, främst för att böckerna väckt ett läsintresse hos ungdomarna. Man kan fråga sig, hur är situationen för barnlitteratur i Brasilien idag?

– Läget för barnlitteratur är inte så dåligt som det varit. Men jag kan inte säga att det är bra. Det finns stora sociala skillnader i Brasilien och det är så många barn som inte har tillgång till böcker. Ändå är de så viktiga, får man inte vanan att läsa när man är barn är det svårt att börja senare. I Sverige och i Europa är det annorlunda, där finns det en tradition att läsa böcker. Åker man på tunnelbanan eller buss ser man folk som sitter och läser. Här är det bara en liten elit som läser böcker. Televisionen är så stark i Brasilien, alla tror att den är viktig och alla ser på den. Den kräver ingen fantasi, som när man läser, då skapar man ju själv. Men det finns ett antal organisationer och enskilda personer som försöker propagera för böckerna. Regeringen har också börjat bry sig om detta.

Barnkultur i Sverige och Brasilien
Barnkulturen i Sverige och Brasilien är ganska olika. Svensk barnkultur är känd för att våga ta upp existentiella problem. Läser man Bojungas böcker ser man att där finns ett ”svenskt” drag i dem.

– Ja, det är kanske därför jag fick priset, skrattar Bojunga. Skämt åsido, det är en stor skillnad mellan barnlitteraturen i Sverige och Latinamerika, här är det mer lekfullt. Jag tror att vi skulle ha stor nytta av en sån litteratur som i Sverige, vi har lite för mycket lek här. Min första bok var ganska lättsam, den handlade om karneval och andra roliga saker, men efterhand blev mina böcker mer allvarliga. De handlar om att vara tjej, om rättvisa - till och med om döden, jag har faktiskt skrivit en hel del om döden. Jag tror faktiskt att det är bra för barn, många av mina läsare har berättat för mig att mina böcker följt dem genom livet, de har haft dem med sig också i de svåra stunderna och det känns bra att höra.

Astrid Lindgren
Naturligtvis känner Lygia Bojunga till Astrid Lindgren.

– Ja, jag har läst henne och ytterligare några svenska barnboksförfattare. Astrid Lindgren är ganska okänd här i Brasilien, jag tror att det här priset kan göra henne mer känd i Brasilien. Det kan vara bra för våra två länder, så vi kan sprida svensk litteratur i Brasilien och brasiliansk litteratur i Sverige. Det verkar som om flera av mina böcker nu kommer att ges ut i Sverige, även mina senare böcker som inte är skrivna enbart för barn.

I intervjun i A Tarde berättar Bojunga att hon arbetat som skådespelerska och dessutom inom TV, men att han inte stod ut med den kommersiella miljön på TV.

– Ja, jag började som skådespelare, höll på med det i några år, men jag märkte att jag passade bättre som författare. Jag föredrar att sitta på min kammare och arbeta för mig själv. Fast jag har fört över några av mina böcker till teater. Jag vet att det förhandlades om att en av mina böcker, Corda Bamba, skulle användas av den svenska televisionen. Det blev slutförhandlat men jag vet inte om det verkligen blev av. När jag kommer till Sverige får jag väl fråga.

Eget bokförlag
Lygia Bojunga är inte bara författare, hon sysslar också med grafisk form och distribution av böckerna.

– Jag har ett eget förlag nu sen en tid tillbaka. Det är för att jag vill hålla på med hela processen bakom böckerna, jag tror att jag har en drift löpa linan ut. Jag tycker om att arbeta med den grafiska designen och med att marknadsföra böckerna. Det är bara det att förläggaren klagar på att författaren är alldeles för upptagen och inte har tid med något annat, men snart kommer det ut en ny bok.

– Detta är det fantastiska som Lygia Bojunga arbetar med nu, säger Elisabeth D´Angela Serra som svarar på en annan telefon i Rio de Janeiro. Lygia har ett socialt engagemang för barnen i Brasilien. Det handlar inte bara om innehållet i böckerna, det gäller också att göra dem tillgängliga, hon gör ett fantastiskt arbete med sitt förlag. Hon skapar böcker som är vackra och som dessutom är billiga, så att vanligt folk skall ha råd att köpa dem.

Stark brasiliansk barnlitteraturtradition
Elisabeth D´Angela Serra är vice ordförande i den internationella barnboksorganisationen IBBY (International Board on Books for Young people). Hon är naturligtvis stolt för att priset gått till en brasiliansk författare och vill samtidigt påpeka att Brasilien har en stark tradition inom barnlitteraturen.

- Vi hade ju allra först Monteiro Lobato, som kan sägas vara vår Astrid Lindgren och redan på 20-talet började skriva barnböcker på ett originellt sätt. Han var lekfull men vågade också tala om kriget. Han är en slags lärofader för alla de författare som sen kommer fram, Lygia Bojunga, Anamaria Machado.

Vilken betydelse har Lygia Bojunga haft för brasiliansk barnlitteratur?

- Lygia är mycket nyskapande med en helt egen stil, hon talar med barn på ett intelligent sätt, hon förnyar barnboken från grunden. Hon arbetar med det magiska på ett sätt som fångar barnen, hon utvecklar arvet från Lobato. Böckerna handlar om barns verklighet, hon berör ämnen som trygghet, närhet, tvivel, sensualitet, att vara kvinna, alltid på ett subtilt sätt. Hon ifrågasätter den sociala verkligheten och har ett mycket starkt engagemang. Hon är mycket viktig för Brasilien.

Intervju av Lennart Kjörling